BILINGUA QUEST

« Douze ans de français. Une vraie conversation. »

Twelve years of school French. Time for one real conversation.

▶ Jouer / Play

Free · plays in your browser · adults 18+ · prototype v0.6 · invitation only — the founding batch is 100 · billets

SNES-style pixel-art view of the Bill Thorpe Walking Bridge crossing the river into downtown Fredericton

🎻 Rendez-vous du jeudi — Dolan's Pub, 18 h. Chaque semaine.

Thursday rendez-vous — Dolan's Pub, 6 pm. Every week.

Tous les rendez-vous →

The ideaL'idée

An SNES game the size of Fredericton

Bilingua Quest is a cozy 16-bit game whose map is the real city. You make a character and walk out onto the Green. The river is the Wolastoq. The bridges are the Westmorland and the old green walking bridge. Queen Street has Wilser's and the Gahan House; King Street has Dolan's and Flippins; the Boyce Market is on George Street where it belongs, and if you cross to the northside you'll find bubble tea on Main. Every venue opens its door, and inside, someone speaks French to you.

And here is the whole trick: every conversation succeeds. The bravest reply earns the warmest reaction, but « Pouvez-vous répéter plus lentement ? » is always on the menu and always welcomed. In this town, your terrible French is not a problem to fix. It's the game.

WhyPourquoi

The gap was never French

37.3%
of New Brunswick kids go through French immersion — the highest rate in Canada
~16%
of anglophone New Brunswickers can hold a conversation in French
~40%
of NB adults who did immersion have lost their conversational French to silence

New Brunswick teaches French better than anywhere in the country — and then provides nowhere safe to speak it. The barrier isn't vocabulary; it's the social cost of speaking badly in front of a real person. Anxiety kills the willingness to open your mouth, and the skill dies of disuse.

Language anxiety dies in play. In a game, a wrong attempt is a turn — not a verdict.

That's the product: a state of play, where the things that hold learners back simply don't exist in the rules. No grades, no failure states, no embarrassment physics. Just a town that's happy to see you try.

How it worksComment ça marche

Walk. Talk. Be named.

🚶

Walk the real city

Explore downtown and the northside, tile by tile. Real venues, real streets, real bridges — drawn with love, 16 pixels at a time.

💬

Talk to everyone

Short, playful conversations in French with English subtitles. Three choices per turn. All of them work. Confidence — the game's only currency — goes up.

Be named by an Hôte

Points fill your meter, but only an Hôte — a gold-star francophone mentor — can name you to your next level, in a small ceremony. People unlock people.

Inside Jonnie Java Roasters, Chantal the Hôte greets the player in French
Chantal ★, Hôte at Jonnie Java Roasters
A recognition ceremony dialogue where an Hôte names the player to their next level
La Reconnaissance — an Hôte names you
Bilingua Quest title screen with the walking bridge silhouette
The title screen

Even the map obeys the idea: the bridges to the northside are closed until an Hôte has named you « Commandeur·e de café ». Your first level-up literally opens more city.

Les HôtesPeople unlock people

Progression is human

Every language app measures you with an algorithm. Bilingua Quest hands that power to people: francophone mentors — in the game today, real volunteers tomorrow — whose recognition is the only way up. A level granted by Chantal over a real counter means something no XP bar can fake. And being an Hôte is designed as an honour: gold star, your name on the venue, capped seats. Francophones aren't "content" in this game. They're the nobility.

The endgame is the real city. Every venue has a rendez-vous board — conversation nights, bilingual trivia, concerts, la Fête nationale de l'Acadie at Officers' Square. Today those are samples; the plan is real listings, so the game funnels players to actual tables in actual cafés, safely and in public.

NextLa suite

Bilingua Live concept

The future layer: scheduled, watchable, celebratory live practice — TikTok-live energy where being brave in French is the show. Picture Thursday 7pm at Dolan's, in-game and in-person at once: players cheering a stranger's first full sentence, an Hôte conducting, clips worth sharing. Language practice as an event you'd actually attend.

v0.4 — now

The prototype

Playable Fredericton, mentor ceremonies, seasons, this page. Tell us everything.

the pilot

Les Expéditions

Groups of 4–6, 45 minutes, downtown — the printable quest kit is ready.

v1

Real accounts & events

Real rendez-vous listings, real Hôte volunteers, RSVP from inside the game.

v1.5

Real conversations

Matched practice with humans behind a safety-first trust ladder; meetups in public venues.

v2

New Brunswick

« When Moncton unlocks… » City by city, a game people visit the province to play.

Getting inLes invitations

Fredericton is invitation-only

Like any good dinner party. You can't download your way in — someone has to hand you an invitation, and every invitation comes from a real person. The founding batch is exactly 100: most are held by Hôtes, the francophone mentors, who give them the way they give recognition — one at a time, to people who would try.

And the only way to earn invitations of your own? Be named. The moment an Hôte names you to your first level, you receive three — because the town should grow exactly the way confidence does: person to person, by recognition. (Every number here is true, always. No fake counters, ever.)

✉️

Get a code

From an Hôte, from a friend who was named, or from the waitlist below.

🏅

Get named

Play until an Hôte names you « Commandeur·e de café ».

🎁

Give three

Your Passeport now holds three invitations. Choose well.

No code? Join the waitlist / Pas de code ? La liste d'attente

Tu es… / You are… (facultatif / optional)

Facultatif — ça nous aide à savoir si on rapproche vraiment francophones et apprenant·es. / Optional — it helps us know if we are truly bringing francophones and learners together.

Francophones: skip the line — write "Hôte?" in the last field and we'll talk about handing you keys to the city.

Your turnÀ vous

Tell me what you think

This is a prototype and a vision looking for accomplices — players, francophone mentors, café owners, skeptics. What would make you play? What's wrong? What's missing? En français ou en anglais.

Tu es… / You are… (facultatif / optional)

Facultatif — ça nous aide à savoir si on rapproche vraiment francophones et apprenant·es. / Optional — it helps us know if we are truly bringing francophones and learners together.

Prefer email? kurtrgoddard@gmail.com